/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# German debconf translation of mandos.
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
# Copyright (C) 2008-2019 Teddy Hogeborn and Björn Påhlsson
# Copyright (C) of this file 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandos 1.8.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
msgstr "Auf diesem Server ist die Client-Option »key_id« ERFORDERLICH"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
msgstr ""
"In der Datei clients.conf ist eine neue Client-Option »key_id« ERFORDERLICH, "
"andernfalls werden die Clients höchstwahrscheinlich nicht unbeaufsichtigt neu "
"starten. Die Option"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
msgstr " key_id = <HEXADEZIMALZEICHENKETTE>"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
"run this command (on each client):"
msgstr ""
"muss der Datei /etc/mandos/clients.conf kurz vor der Option »fingerprint« "
"auf jedem Mandos-Client hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei bearbeiten "
"und diese Option auf allen Clients hinzufügen. Um die korrekte "
"Schlüsselkennung für jeden Client anzusehen, führen Sie (auf jedem Client) "
"diesen Befehl aus:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
msgstr ""
"Hinweis: Die Clients müssen außerdem alle GnuTLS 3.6.6 oder neuer nutzen; der "
"Server kann keine Passwörter für sowohl alte als auch neue Clients anbieten!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
"the client to the server."
msgstr ""
"Begründung: Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von "
"OpenPGP als TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Auf jedem Client wird ein neues "
"TLS-Schlüsselpaar erzeugt und zur Identifizierung benutzt, aber der "
"öffentliche Schlüssel muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
msgstr "Falsche Schlüsselkennungen wurden aus der clients.conf entfernt."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid ""
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
msgstr ""
"Falsche Schlüsselkennungen, die durch einen Fehler im Mandos-Client 1.8.0 "
"erzeugt wurden, wurden aus /etc/mandos/clients.conf entfernt."

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
msgstr "Auf dem Server ist die neue Client-Option »${key_id}« ERFORDERLICH."

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
"option:"
msgstr ""
"In der Datei clients.conf des Servers ist eine neue  Client-Option »key_id« "
"ERFORDERLICH, andernfalls wird dieser Rechner höchstwahrscheinlich nicht "
"unbeaufsichtigt neu starten. Die Option "

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid " ${key_id}"
msgstr " ${key_id}"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
msgstr ""
"muss (in einer einzigen Zeile!) der Datei /etc/mandos/clients.conf auf dem "
"Mandos-Server kurz vor der Option »fingerprint« für diesen Mandos-Client "
"hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei auf diesem Server bearbeiten und "
"diese Option hinzufügen."

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
msgstr ""
"Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von OpenPGP als "
"TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Ein neues TLS-Schlüsselpaar wurde erzeugt und "
"wird zur Identifizierung benutzt, aber die Schlüsselkennung des öffentlichen "
"Schlüssels muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."